Viernes 14 de Noviembre de 2008

Premios Nacionales de Traducción 2008

07/11/2008 11:32:52 Por: anonimo Clasificado en: Premios y concursos Tags: , , , Sin comentarios →

Premios Nacionales de Traducción 2008
María Teresa Gallego Urrutia y Miguel
Martínez-Lage han sido galardonados con los Premios Nacionales de Traducción 2008 en España. La primera por el conjunto de su obra y el segundo por su traducción de la Vida de Samuel Johnson. Ambos traductores son colaboradores del Centro Virtual Cervantes, y han venido publicando diversos trabajos en la sección El Trujamán. Sirva esta recopilación como homenaje a los merecidos ganadores de este galardón.

cvc.cervantes.es/trujaman/premios_traduccion.htm


Notificar sobre contenido inadecuado

Las confesiones de León Tolstói

28/09/2008 02:30:05 Por: apostillasliterarias Clasificado en: Noticias, Reseñas Tags: , , , , Sin comentarios →

La traductora mexicana Selma Ancira, presenta en España, en Acantilado, y tras ocho años de trabajo, el autorretrato más completo del autor de Ana Karenina: los diarios, reunidos en dos tomos, y una selección de su vasta correspondencia: 390 cartas elegidas entre las 10.000 guardadas en una habitación blindada en Moscú.

Nota completa.


Notificar sobre contenido inadecuado

Casa del Traductor: taller de traducción de chino

09/04/2008 03:35:55 Por: jio Clasificado en: Lingüstica Tags: , , , , , , , , , Sin comentarios →

Noticia de la realización de un taller de traducción de chino en la Casa del Traductor de Tarazona en abril de 2008

www.casadeltraductor.com


Notificar sobre contenido inadecuado

La verdad de la conversación

05/04/2008 07:03:28 Por: apostillasliterarias Clasificado en: Ensayos Tags: , , , , Sin comentarios →

Memoria para el olvido reúne los ensayos del autor de La isla del tesoro. Con autorización del Fondo de Cultura Económica (FCE) y Siruela presentamos uno de los textos de este libro excepcional donde se habla de literatura, sueños, amistad, infancia y aun se hace una apología de la pereza.

Texto.


Notificar sobre contenido inadecuado

Zaragoza.- La Casa del Traductor de Tarazona organiza los I Talleres de Iniciación a la Traducción de Poesía

20/09/2007 04:34:01 Por: jio Clasificado en: Literatúrame Tags: , , , , Sin comentarios →

TARAZONA (ZARAGOZA), 20 (EUROPA PRESS) - La Casa del Traductor de la localidad zaragoza de Tarazona organiza los I Talleres de Iniciación a la Traducción de Poesía, que tendrán lugar en la ciudad del Queiles los días 21, 22 y 23 de septiembre.

es.noticias.yahoo.com/ep/20070920/tlc-zaragoza-la-casa-del-traduc


Notificar sobre contenido inadecuado

Jóvenes chinos hacen magia con una veloz traducción de Harry Potter

21/08/2007 04:04:45 Por: jio Clasificado en: Literatúrame Tags: , , Sin comentarios →

Estudiantes chinos han hecho magia con Harry Potter, al traducir la última entrega de la saga pocas horas después de su lanzamiento en inglés, informaron medios estatales. La vesión oficial en chino saldrá a la venta a fines de octubre, pero los seguidores del joven mago pueden descargar desde internet decenas de traducciones del libro "Harry Potter and the Deathly Hallows" escrito por J.K. Rowling.

iblnews.com/story.php?id=28472


Notificar sobre contenido inadecuado

Taslima Nasrin

20/08/2007 05:20:43 Por: jio Clasificado en: Escritores Tags: , Sin comentarios →

La escritora bangladeshí Taslima Nasrin fue asaltada el pasado 9 de agosto por unos miembros del Majlis-e-Ittehadul Muslimeen (MIM) en la ciudad de Hyderabad (India). Nasrin -que presentaba la traducción de uno de sus libros al telegú y que fue objeto de una condena a muerte por parte de los “Soldados del Islam” en 1993 a raíz de su novela Vergüenza, donde reflejaba el maltrato que sufrían las minorías hindúes de manos del fundamentalismo islámico-, recibió heridas leves en la frente.

danielgascon.blogia.com/2007/081901-taslima-nasrin.php


Notificar sobre contenido inadecuado

Internautas brasileños traducen Harry Potter tres días después de publicación

24/07/2007 03:57:39 Por: jio Clasificado en: Literatúrame Tags: , , Sin comentarios →

Brasilia, 23 jul (EFE).- Un grupo de 400 internautas brasileños liderado por una chica de 14 años dejó hoy casi lista la traducción al portugués del último libro de Harry Potter, que está a la venta desde el viernes, para distribuirlo gratuitamente por internet.

es.noticias.yahoo.com/efe/20070723/ten-internautas-brasilenos-tra


Notificar sobre contenido inadecuado

Traductor de documentos

16/07/2007 05:32:12 Por: jio Clasificado en: Didáctica Tags: , , Sin comentarios →

Tradutor de documentos de OpenOffice Writer (ODT) baseado en Opentrad-Apertium.

ieschandomonte.edu.es/traducindote/


Notificar sobre contenido inadecuado