Las traducción de “Las aventuras de Tom Bombadil” de la edición de Minotauro fue realizada por los miembros de la Lista de Correo Tolkien en Español http://ar.groups.yahoo.com/group/ListaTolkien/.
Se pueden ver las traducciones alternativas y por supuesto te puedes leer todos los poemas de Tolkien de las Aventuras de Tom Bombadil en este link y algunas ilustraciones no incluídas en la edición de Minotauro, de Paula Baynes y otros autores en:
http://www.uan.nu/dti/bombadil.html.
Tom Bombadil el viejo era un alegre tipo;
chaqueta azul brillante, zapatos amarillos,
de verde cinturón, las calzas de buen cuero,
y una pluma de cisne sujeta en el sombrero.
Vivía en la Colina; por allí el Tornasauce
de su fuente yerbosa se escurría hacia el valle.
Departamento de Traducción Irreverente de la Universidad Autónoma de Númenor: http://www.uan.nu/dti/ .
Los Coasters, grupo vocal humorístico de mucho éxito en los años ’50 y ’60. En “(Ain’t that) Just Like Me” dedican una estrofa al gato, el violín y la vaca.
Las aventuras de Tom Bombadil en la Biblioteca de Tolkien.
The Adventures of Tom Bombadil en la wikipedia inglesa. Y en la española.
Canción de The Tolkien Ensemble. No os perdáis su MySpace.
Despertó de mañana, silbó como estornino,
cantando: “¡Derry dol! ¡Alegre dol, cariño!”
Tomó chaqueta y botas, la pluma y el sombrero,
y abrió bien la ventana al calor veraniego.
Pero ¿quién es Tom Bombadil?