El cuento más breve del mundo
Tuesday, May 15th, 2007Hace pocos meses (en noviembre de 2006) la revista Wired convocó a un treintena de escritores norteamericanos, en su mayorÃa de ciencia ficción, y les pidió que escribiesen un cuento de apenas seis palabras, tomando como ejemplo un micro-relato de Ernest Hemingway cuyo texto completo dice en inglés “For sale: baby shoes, never worn†y que, según parece, el autor de Los asesinos tenÃa por una de sus obras maestras. La respuesta fue entusiasta y todos cumplieron la premisa, salvo el desobediente Arthur C. Clarke, que escribió un larguÃsimo cuento de diez palabras. Algunos entregaron más de un texto, como Margaret Atwood. Abundaron los cuentos de tinte polÃtico (alusiones directas a Bush y a Irak), y hasta hubo perlas: Steven Meretzky propuso “Muy confundido, leyó su propio obituario†(He read his obituary with confusion); Bruce Sterling escribió “Era muy caro seguir siendo humano†(It cost too much staying human), y Ben Bova puso “Salvó al mundo volviendo a morir†(To save humankind he died again), los que podrÃan ser, además, brillantes inicios de novela. En cuanto a la ya mencionada Atwood, empleando una audaz elipsis jugó con la lógica secreta que vincula dos hechos o noticias: “Hallan cadáver incompleto. Médico compra yate†(Corpse parts missing. Doctor buys yatch).
En sus cuentos más ortodoxos, Hemingway ya habÃa dado muestra de su capacidad sintética y de su economÃa expresiva. Su “A Very Short Storyâ€, para muchos una versión reducida y avant la lettre de Adiós a las armas, tiene tan sólo 767 palabras en inglés pero, pese al tÃtulo, no es su relato más corto: “A Banal Story†tiene 634, y el más breve de sus cuentos, exceptuando los intertextos de In Our Time (1925), acaso sea “The Revolutionistâ€, que no llega a las quinientas palabras. Un buen ejemplo de cómo trabaja Hemingway es “Hills Like White Elephants†(Colinas como elefantes blancos), cuya intriga se reduce a un diálogo entre dos personajes acerca de una operación médica, nunca explicitada. El lector deduce, o no, que la chica está embarazada y que el hombre la presiona para que el bebé no nazca. La palabra clave (aborto) jamás es puesta en boca de los personajes ni tampoco mencionada por el narrador.
“Vendo zapatos de bebé, sin usar†es, en este sentido, digno de Hemningway. Lo omitido (¿otro aborto?) queda resonando en la mente del lector. No estamos ante una novela, o ante un cuento tradicional, donde una lectura gradual nos irá respondiendo los interrogantes: ¿Quién vende los zapatos? ¿Por qué los vende? ¿Por qué están sin uso? ¿Ha ocurrido algo con el bebé? ¿Qué ha ocurrido?
En el minicuento de seis palabras adjudicado a Hemingway nos hallamos ante un hecho presente (el aviso que “ocupa†todo el relato) pero asimismo ante un hecho pasado que obra de dato escondido. Estamos a un paso de la tan citada “Tesis del cuento†de Ricardo Piglia. “Un cuento siempre cuenta dos historiasâ€, concluye Piglia, para quien todo cuento es un relato que encierra un relato secreto. En “Vendo zapatos de bebé, sin usarâ€, lo mismo que en buena parte de la llamada microficción, los procedimientos que hemos mencionado (la omisión deliberada, la tesis de los dos relatos simultáneos) son llevados a un extremo. Todo está, en este caso, “fuera†del texto. O “fuera de campoâ€, como dicen los directores de cine cuando la acción no es registrada por la cámara.
Hasta la canonización o (siendo menos tajantes) la popularización del cuento adjudicado a Hemingway, dos textos se repartÃan el privilegio de ser considerados como “el cuento más breve del mundoâ€. Uno tiene siete palabras, el otro dieciséis. Es decir que Hemingway les ganó a ambos en brevedad. Aunque parezca imposible, circulan en libros y en antologÃas cuentos todavÃa más breves. Luisa Valenzuela escribió uno de apenas dos palabras (“Que buenoâ€, asÃ, sin acentos ni signos de exclamación) aunque se apoyó en un tÃtulo provocadoramente extenso (“El sabor de una medialuna a las nueve de la mañana en un viejo café de barrio donde a los 97 años Rodolfo Mondolfo todavÃa se reúne con sus amigos los miércoles por la tardeâ€); Aloé Azid ha postulado un cuento de una sola palabra (“Yoâ€) y cuyo tÃtulo es “AutobiografÃaâ€, pero la cosa no excede de una broma muy ingeniosa, ya que en su caso no se puede hablar de “acción†ni de relato.
Cierto consenso ha establecido que entre nosotros, lectores de lengua española (e incluso entre el lectorado europeo, un poco a la sombra de Italo Calvino), el cetro de “cuento más breve†recayese en “El dinosaurio†del guatemalteco Augusto Monterroso: “Cuando despertó, el dinosaurio todavÃa seguÃa allÃâ€.