Ping Pong
¿Qué se pierde cuando se traduce un poema? Robert Frost respondía que la poesía. Charles Simic y Roberto Bolaño, como si parodiaran a Robert Frost, argumentaban que al traducir un poema lo que se salva es la poesía. Se trata de una discusión larga y tendida. Con respecto a esto, podemos decir que si hay algo interesante en el proceso de traducción es el encuentro de dos idiomas, es la copula de dos animales de diferentes especies y lo que resulta de esto. Con la revista Ping Pong, hemos tratado de presentar estas extrañas criaturas número tras número.
Notificar sobre contenido inadecuado
